Sony VCLECU1 Manual (ja)

Download
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/
/
/
/
© 2010  Sony Corporation  Printed in China
4-192-691-11(1)
VCL-ECF1
VCL-ECU1
2
2
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要
な注意事項と製品の取り扱いかたを示して
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全に
お使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる
ところに必ず保管してください。
この取扱説明書は、複数のレンズを対象としています。
VCL-ECF1/VCL-ECU1
(以下、本機とする)は、ソニー製
αカメラシステム
E
マウントカメラ(以下カメラとする)
と専用の交換レンズ
E 16mm F2.8
SEL16F28
)の組み
合わせのみでご使用できます。
対象のカメラ、および交換レンズは、すべての国や地域
で取り扱いをしているわけではありません。
本書のイラストは、
「各部のなまえ」を除いて、
VCL-
 
ˎ
ECF1
を使用しています。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、
間違った使いかたをすると、人身事故が起きる恐れがあ
り危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。
安全のための注意事項を守る。
 
ˎ
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する。
 
ˎ
下記の注意事項を守らないと、
事故により
死亡
大けが
原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、失明の原因となることがあります。
下記の注意事項を守らないと
けが
をすることがあります。
レンズが落下してけがをしないように充分にご注意く
ださい。
注意をおこたると思わぬけがをすることがあります。
 各部のなまえ
 
取付指標
 
ロック解除スイッチ
 本機の取り付けかた
取り付ける前に
交換レンズが
E 16mm F2.8 (SEL16F28) 
になってい
 
ˎ
るかご確認ください。違う交換レンズが付いている場
合は、交換してください。
カメラの電源を切ってください。
 
ˎ
交換レンズに
MC
プロテクターやフィルター類を装着
 
ˎ
している場合は、取りはずしてください。
取り付けかた
1 
交換レンズの前レンズキャップと、本機の前後
キャップをはずす。
2 
交換レンズの「 (赤い線
*
)」に本機の「 (赤い点
*
)」
を合わせ、本機を軽くレンズに押し当てながら、時計
方向に「カチッ」とロックがかかるまでゆっくり回
す。
赤い線、赤い点はそれぞれの取付指標を指してい
ます。
取り付けるとき、本機のロック解除スイッチをス
 
ˎ
ライドさせないでください。
 本機の取りはずしかた
1
 
カメラの電源を切る。
2 
本機のロック解除スイッチをスライドさせながら、
本機を反時計方向に回してはずす。
使用上のご注意
本機を装着するときは、衝撃を与えないようにご注意
 
ˎ
ください。
カメラに本機を取り付けたまま机の上などに置いた場
 
ˎ
合、レンズフードの外周が当たるなどしてカメラが傾
き不安定になりますので、取り扱いにご注意ください。
持ち運びの際は、本機を取りはずしてください。
 
ˎ
本機を持ってカメラを持ち運ばないでください。
 
ˎ
保管の際は、必ず本機にキャップを取り付けてくださ
 
ˎ
い。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが
 
ˎ
発生することがあります。
使用上の制限について
フラッシュや
AF
イルミネーターを使うと発光がさまた
げられ、レンズの影が映る(ケラレる)ことがあります。
結露について
結露とは、本機を寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込
んだときなどに、本機の内側や外側に水滴が付くことで
す。結露を起こりにくくするためには、一度本機をビ
ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度に
なじませてから、取り出してください。
お手入れについて
本機表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい
はけで取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤
液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取ってください。
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、お買い
 
ˎ
上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切
 
ˎ
に保管してください。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
 
ˎ
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。そ
れでも具合の悪いときは、ソニーの相談窓口にご相談く
ださい。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
料修理させていただきます。
ご相談になるときは次のことをお知らせくだ
さい。
型名:
VCL-ECF1/VCL-ECU1
 
ˎ
故障の状態:できるだけ詳しく
 
ˎ
お買い上げ日
 
ˎ
主な仕様
型名
VCL-ECF
1
VCL-ECU
1
倍率
0.62
*
1
0.75
*
2
レンズ群一枚
4-4
3-3
外形寸法(最大径×長さ)
(
約:
mm)
66
×
44
66
×
44
質量
(
キャップを除く
)
(
約:
g)
150
125
最短撮影距離
*
3
 
(
約:
m)
0.13
0.18
*
1
  E 16mm F2.8 (SEL16F28) 
に装着時に、焦点距離
10mm (35mm
判換算
15mm
相当
の魚眼になる。
*
2
  E 16mm F2.8 (SEL16F28) 
に装着時に、焦点距離
12mm (35mm
判換算
18mm
相当
の超広角になる。
*
3
 
最短撮影距離とは、撮像素子面から被写体までの最
短距離を表します。
E 16mm F2.8 (SEL16F28) 
との
組み合わせ時の数値になります。
同梱物
VCL-ECF1
フィッシュアイコンバーター(
1
)、キャリングケース
1
)、レンズキャップ(前後各
1
)、印刷物一式
VCL-ECU1
ウルトラワイドコンバーター(
1
)、キャリングケース
1
)、レンズキャップ(前後各
1
)、印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが
ありますが、ご了承ください。
 
はソニー株式会社の商標です。
「402」+「#」
受付時間 月∼金 : 9:00∼18:00
   土・日・祝日 : 9:00∼17:00
受付時間 月∼金 : 9:00∼20:00
   土・日・祝日 : 9:00∼17:00
This manual is for several different lenses.
The VCL-ECF1/VCL-ECU1 (referred to below as “this unit”) 
can only be used with a combination of a Sony α camera 
system E-mount camera (referred to below as “camera”) and 
an Interchangeable Lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
These cameras and interchangeable lens are not available in all 
countries/regions.
The illustrations in this manual show the VCL-ECF1, except 
 
ˎ
Identifying the Parts (illustration ).
WARNING
Do not look at the sun directly through this unit.
Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.
CAUTION
To avoid injury, be careful not to drop this unit.
Careless handling can lead to injury.
 Identifying the Parts
 Lens index
 Lock release
 Attaching this Unit
Before attaching this unit
Check that the interchangeable lens E 16mm F2.8 
 
ˎ
(SEL16F28) is attached to the camera. If a different 
interchangeable lens is attached, replace it.
Turn off the power of the camera.
 
ˎ
If the MC protector or a filter is attached to the 
 
ˎ
interchangeable lens, remove it before attaching this unit.
To attach this unit
1  Remove the front lens cap from the interchangeable 
lens and this unit’s front and rear caps.
2  Align the “  (red point*)” on the barrel of this unit 
with the “  (red line*)” on the interchangeable lens. 
Carefully insert this unit into the interchangeable 
lens and slowly rotate it clockwise until it locks into 
place.
*  The red point and red line indicate the indexes.
Do not slide the lock release on this unit.
 
ˎ
 Detaching this unit
1  Turn off the power of the camera.
2
  While sliding the lock release on this unit, fully 
rotate this unit counterclockwise and detach this 
unit.
Notes on Use
Be careful not to subject this unit to mechanical shock while 
 
ˎ
attaching it.
Be careful when placing the camera on a table or other flat 
 
ˎ
surface with this unit attached. The rim of this unit’s lens 
hood touches the table so the camera body is at an unstable 
angle.
Remove this unit when carrying.
 
ˎ
Do not hold the camera only by this unit.
 
ˎ
Always place the lens caps on this unit when storing.
 
ˎ
To prevent mold, do not keep this unit in a very humid 
 
ˎ
place for a long period of time.
Restrictions on use
When using the flash or AF illuminator, it may block light and 
create a lens shadow in the image.
Condensation
If this unit is brought directly from a cold place to a warm 
place, condensation may appear on this unit. To prevent 
this, place this unit in a plastic bag or something similar 
beforehand. When the air temperature inside the bag reaches 
the surrounding temperature, take this unit out.
Cleaning this unit
Brush off any dust from the surface of this unit with a blower 
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with 
a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
Specifications
Model name
VCL-ECF1
VCL-ECU1
Magnification
0.62*
1
0.75*
2
Lens groups-elements
4-4
3-3
Dimensions (maximum 
diameter × height)
(approx., mm (in.))
66×44
(2 5/8 × 1 3/4)
66×44
(2 5/8 × 1 3/4)
Mass (excluding the caps)
(approx., g (oz))
150 (5.3)
125 (4.4)
Minimum focus*
3
 
(approx., m (in.))
0.13 (5 1/8)
0.18 (7 1/8)
*
1
  Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8 
(SEL16F28) provides a fisheye effect at a focal length of 10 
mm (about 15 mm in equivalent 35mm-format).
*
2
  Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8 
(SEL16F28) provides an ultra wide angle effect at a focal 
length of 12 mm (about 18 mm in equivalent 35mm-
format).
*
3
  Minimum focus is the shortest distance from the image 
sensor to the subject. The above values are when using this 
unit in combination with an interchangeable lens E 16mm 
F2.8 (SEL16F28).
Included items
VCL-ECF1
Fisheye converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the 
front and back of the lens) (2), Set of printed documentation
VCL-ECU1
Ultra wide converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the 
front and back of the lens) (2), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
 is a trademark of Sony Corporation.
Cette notice couvre différents objectifs.
Le VCL-ECF1/VCL-ECU1 (appelé ci-dessous « cet article ») 
ne peut être utilisé qu’avec un appareil photo à monture E 
Sony α (appelé ci-dessous « l’appareil photo ») et un objectif 
interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Ces appareils photo et objectifs interchangeables ne sont pas 
commercialisés dans tous les pays/régions.
Les illustrations dans cette notice montrent le VCL-ECF1, 
 
ˎ
sauf dans Identification des éléments (illustration ).
AVERTISSEMENT 
Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.
Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.
ATTENTION 
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser 
tomber cet article.
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.
 Identification des éléments 
 Repère d’objectif
 Bouton de déverrouillage
 Fixation de cet article 
Avant de fixer cet article 
Assurez-vous que l’objectif interchangeable E 16mm F2.8 
 
ˎ
(SEL16F28) est rattaché à l’appareil photo. Si un autre 
objectif interchangeable est rattaché, remplacez-le.
Éteignez l’appareil photo.
 
ˎ
Si le protecteur MC ou un filtre est posé sur l’objectif 
 
ˎ
interchangeable, retirez-le avant de fixer cet article.
Pour fixer cet article 
1  Retirez le capuchon d’objectif avant de l’objectif 
interchangeable et les capuchons avant et arrière de 
cet article. 
2  Alignez «   (point rouge*) » sur le barillet de 
cet article et «   (ligne rouge*) » sur l’objectif 
interchangeable. Insérez avec précaution cet 
article dans l’objectif interchangeable et tournez-le 
lentement dans le sens des aiguilles d’une montre de 
sorte qu’il se bloque.
*  Le point rouge et la ligne rouge servent de repères.
Ne touchez pas le bouton de déverrouillage sur cet 
 
ˎ
article.
Zum Anbringen dieses Teils 
1  Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel vom 
Wechselobjektiv sowie die vorderen und hinteren 
Deckel dieses Teils ab. 
2  Richten Sie den „  (roten Punkt*)“ am Tubus dieses 
Teils mit dem „  (roten Strich*)“ am Wechselobjektiv 
aus. Setzen Sie dieses Teil vorsichtig in das 
Wechselobjektiv ein und drehen es langsam 
im Uhrzeigersinn, bis es an der richtigen Stelle 
einrastet.
*  Der rote Punkt und der rote Strich zeigen die Indizes 
an.
Schieben Sie nicht die Verriegelungsfreigabe an diesem 
 
ˎ
Teil.
 Abnehmen dieses Teils 
1  Schalten Sie die Kamera aus. 
2
  Während Sie die Verriegelungsfreigabe an diesem 
Teil schieben, drehen Sie dieses Teil voll gegen den 
Uhrzeigersinn und nehmen es ab. 
Hinweise zur Verwendung 
Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen keinen 
 
ˎ
Erschütterungen ausgesetzt wird.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera auf einen Tisch 
 
ˎ
oder eine andere ebene Oberfläche legen, während dieses 
Teil angebracht ist. Das Kameragehäuse ist instabil, weil der 
Rand des Konverterobjektivs den Tisch berührt.
Nehmen Sie dieses Teil beim Transport ab.
 
ˎ
Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil.
 
ˎ
Wenn Sie dieses Teil lagern, bringen Sie unbedingt die 
 
ˎ
Objektivdeckel an.
Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere 
 
ˎ
Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst 
Schimmel bilden kann.
Einschränkungen 
Bei Verwendung des Blitzes oder der AF-Hilfsbeleuchtung 
kann Licht blockiert und ein Objektivschatten im Bild 
verursacht werden.
Kondensation 
Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen 
Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit 
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil 
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel 
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie 
dieses Teil heraus.
Reinigen dieses Teils 
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem 
sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche dieses Teils. Zum 
Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden 
Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger 
angefeuchtetes Tuch.
Technische Daten 
Modellname
VCL-ECF1
VCL-ECU1
Vergrößerung
0,62*
1
0,75*
2
Objektivgruppen-Elemente
4-4
3-3
Abmessungen 
(Maximaldurchmesser × 
Höhe) (ca., mm)
66×44
66×44
Gewicht (ohne Deckel) 
(ca., g)
150
125
Minimaler Fokus*
3
 (ca., m)
0,13
0,18
*
Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28) 
bietet einen Fischaugen-Effekt bei einer Brennweite von 10 
mm (entsprechend etwa 15 mm im Kleinbildformat).
*
Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8 
(SEL16F28) bietet einen Ultraweitwinkel-Effekt bei einer 
Brennweite von 12 mm (entsprechend etwa 18 mm im 
Kleinbildformat).
*
3
  Der minimale Fokus ist der kürzeste Abstand zwischen 
Bildsensor und Motiv. Die obigen Werte beziehen sich 
auf die Verwendung dieses Teils in Verbindung mit einem 
Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Mitgeliefertes Zubehör 
VCL-ECF1 
Fischaugenkonverter (1), Transportbehälter (1) 
Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des 
Objektivs) (2), Anleitungen
VCL-ECU1 
Ultraweitwinkelkonverter (1), Transportbehälter (1) 
Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des 
Objektivs) (2), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne 
vorherige Ankündigung vorbehalten.
 ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Este manual es para varios objetivos diferentes.
El VCL-ECF1/VCL-ECU1 (a partir de ahora “esta unidad”) 
solamente podrá utilizarse con una combinación de cámara 
con montura E del sistema de cámara Sony α (a partir de 
ahora “cámara”) y un objetivo intercambiable E 16mm F2.8 
(SEL16F28).
Estas cámaras y objetivos intercambiables no están disponibles 
en todos los países/regiones.
Las ilustraciones de este manual muestran el VCL-ECF1, 
 
ˎ
excepto en Identificación de las partes (ilustración ).
ADVERTENCIA 
No mire directamente el sol a través de esta unidad.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la 
vista.
PRECAUCIÓN 
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta 
unidad.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
 Identificación de las partes 
 Índice de objetivo
 Botón de liberación
 Retrait de cet article 
1  Éteignez l’appareil photo. 
2
  Tout en poussant le bouton de déverrouillage sur 
cet article, tournez complètement cet article dans le 
sens antihoraire et déposez-le. 
Remarques sur l’emploi 
Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc mécanique 
 
ˎ
lorsque vous le fixez.
Faites attention si vous mettez l’appareil photo sur une table 
 
ˎ
ou une surface plane lorsque cet article est fixé. Le bord du 
parasoleil de cet article touche la table de sorte que l’appareil 
photo peut être instable.
Déposez cet article lorsque vous portez l’appareil photo.
 
ˎ
Ne tenez pas l’appareil photo par cet article.
 
ˎ
Remettez toujours les capuchons sur cet article avant de le 
 
ˎ
ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet 
 
ˎ
article longtemps à un endroit très humide.
Restrictions d’emploi 
Lorsque le flash ou l’illuminateur AF est utilisé, la lumière 
peut être bloquée et l’ombre de l’objectif peut être visible sur 
l’image.
Condensation 
Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans 
une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus. 
Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac 
plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la 
température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température 
ambiante.
Nettoyage de cet article 
Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse 
soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou 
autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution 
détergente légère.
Spécifications 
Nom de modèle
VCL-ECF1
VCL-ECU1
Grossissement
0,62*
1
0,75*
2
Éléments-groupes de 
lentilles
4-4
3-3
Dimensions (diamètre 
maximal× hauteur) 
(environ, mm (po.))
66×44
(2 5/8 × 1 3/4)
66×44
(2 5/8 × 1 3/4)
Poids (sans les capuchons) 
(environ, g (oz))
150 (5,3)
125 (4,4)
Focale minimale*
3
 
(environ, m (po.))
0,13 (5 1/8)
0,18 (7 1/8)
*
1
  L’objectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet 
d’obtenir un effet œil de poisson à une longueur focale de 
10 mm (environ 15 mm en format équivalent 35 mm).
*
2
  L’objectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet 
d’obtenir un effet ultra grand angulaire à une longueur 
focale de 12 mm (environ 18 mm en format équivalent 35 
mm).
*
3
  La mise au point minimale est la distance la plus courte 
du capteur d’image au sujet. Les valeurs ci-dessus sont 
obtenues lorsque cet article est utilisé avec un objectif 
interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Articles inclus 
VCL-ECF1 
Convertisseur fisheye (1), Étui de transport (1), Capuchon 
d’objectif (pour l’avant et l’arrière de l’objectif) (2), Jeu de 
documents imprimés
VCL-ECU1 
Convertisseur ultra grand angulaire (1), Étui de transport (1), 
Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de l’objectif) (2), 
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans 
préavis.
 est une marque commerciale de Sony Corporation.
Diese Anleitung gilt für mehrere verschiedene Objektive.
Das VCL-ECF1/VCL-ECU1 (im Folgenden als „dieses 
Teil“) bezeichnet, kann nur in Verbindung mit einer Sony α 
Systemkamera mit E-Bajonett (im Folgenden als „Kamera“ 
bezeichnet) und einem Wechselobjektiv E 16mm F2.8 
(SEL16F28) verwendet werden.
Diese Kameras und Wechselobjektive sind nicht in allen 
Ländern/Regionen erhältlich.
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das VCL-ECF1, 
 
ˎ
mit Ausnahme der Teilebezeichnungen (Abbildung ).
WARNUNG 
Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der 
Sehkraft kommen.
VORSICHT 
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil 
nicht fallen zu lassen.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
 Teilebezeichnungen 
 Objektivindex
 Verriegelungsfreigabe
 Anbringen dieses Teils 
Vor dem Anbringen dieses Teils 
Prüfen Sie, ob das Wechselobjektiv E 16mm F2.8 
 
ˎ
(SEL16F28) an der Kamera angebracht ist. Wenn ein 
anderes Wechselobjektiv angebracht ist, ersetzen Sie dieses.
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
 
ˎ
Wenn der MC-Schutzfilter oder ein anderer Filter auf dem 
 
ˎ
Wechselobjektiv angebracht ist, diesen vor dem Anbringen 
dieses Teils entfernen.
フィッシュアイコンバーター
/
Fisheye Converter/ 
Convertisseur fisheye/ 
VCL-ECF1
ウルトラワイドコンバーター
Ultra Wide Converter/ 
Convertisseur ultra grand 
angulaire/ 
VCL-ECU1
 Instalación de esta unidad 
Antes de instalar esta unidad 
Compruebe que el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 
 
ˎ
(SEL16F28) esté fijado a la cámara. Si está fijado un objetivo 
intercambiable diferente, reemplácelo.
Apague la cámara.
 
ˎ
Si el protector MC o un filtro está fijado al objetivo 
 
ˎ
intercambiable, quítelo antes de fijar esta unidad.
Para instalar esta unidad 
1  Extraiga la tapa frontal del objetivo intercambiable y 
las tapas frontal y posterior de esta unidad. 
2  Alinee el “  (punto rojo*)” del barril de esta unidad 
con la “  (línea roja*)” del objetivo intercambiable. 
Inserte cuidadosamente esta unidad en el objetivo 
intercambiable y gírela lentamente hacia la derecha 
hasta que quede bloqueada en su lugar.
*  El punto rojo y la línea roja indican los índices.
No deslice el botón de liberación de esta unidad.
 
ˎ
 Desmontaje de esta unidad 
1  Apague la cámara. 
2
  Manteniendo deslizado el botón de liberación de 
esta unidad, gire completamente esta unidad hacia 
la izquierda y desmonte esta unidad. 
Notas sobre la utilización 
Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes cuando 
 
ˎ
la fije.
Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u 
 
ˎ
otra superficie plana con esta unidad instalada. El borde del 
parasol de esta unidad toca la mesa por lo que el cuerpo de 
la cámara está en un ángulo inestable.
Antes del transporte desmonte esta unidad.
 
ˎ
No sujete la cámara solamente por esta unidad.
 
ˎ
Antes de guardar esta unidad colóquele las tapas del 
 
ˎ
objetivo.
Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy 
 
ˎ
húmedo durante mucho tiempo.
Restricciones en la utilización 
Cuando utilice el flash o el iluminador de AF, es posible que 
se bloquee la luz y que se cree una sombra del objetivo en la 
imagen.
Condensación de humedad 
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro 
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad 
en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en 
una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura 
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del 
entorno, extraiga esta unidad.
Limpieza de esta unidad 
Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un cepillo 
soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u 
otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en 
una solución poco concentrada de detergente.
Especificaciones 
Nombre del modelo
VCL-ECF1
VCL-ECU1
Aumento
0,62*
1
0,75*
2
Grupos y elementos del 
objetivo
4-4
3-3
Dimensiones (diámetro 
máximo × altura) 
(aprox., mm)
66×44
66×44
Peso (excluyendo las tapas) 
(aprox., g)
150
125
Enfoque mínimo*
3
 
(aprox., m)
0,13
0,18
*
Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 
(SEL16F28) se produce un efecto de ojo de pez a una 
distancia focal de 10 mm (unos 15 mm en un formato 
equivalente a 35 mm).
*
Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 
(SEL16F28) se produce un efecto de ultra gran angular a 
una distancia focal de 12 mm (unos 18 mm en un formato 
equivalente a 35 mm).
*
3
  El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor 
de imágenes al motivo. Los valores de arriba son cuando 
se utilice esta unidad en combinación con el objetivo 
intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Elementos incluidos 
VCL-ECF1 
Convertidor ojo de pez (1), Funda de transporte (1), Tapas de 
objetivo (para las partes frontal y posterior del objetivo) (2), 
Juego de documentación impresa
VCL-ECU1 
Convertidor ultra gran angular (1), Funda de transporte 
(1), Tapas de objetivo (para las partes frontal y posterior del 
objetivo) (2), Juego de documentación impresa 
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin 
previo aviso.
 es marca comercial de Sony Corporation.
Deze handleiding is bedoeld voor een aantal verschillende 
lenzen.
De VCL-ECF1/VCL-ECU1 (hierna genoemd "dit toestel") 
kan alleen worden gebruikt met een combinatie van een 
Sony α camerasysteem met montagestuk E (hierna genoemd 
"camera") en een verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Deze camera’s en verwisselbare lens zijn niet beschikbaar in 
alle landen/regio’s.
De afbeeldingen in deze handleiding tonen de VCL-ECF1, 
 
ˎ
behalve bij Vaststellen van de onderdelen (afbeelding ).
WAARSCHUWING 
Kijk niet recht in de zon via dit toestel.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen 
aantasten.
VOORZICHTIG 
Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.
 Vaststellen van de onderdelen 
 Markering voor lens
 Slotontgrendeling
 Dit toestel bevestigen 
Voordat u dit toestel bevestigt 
Controleer of de verwisselbare lens E 16mm F2.8 
 
ˎ
(SEL16F28) aan de camera is bevestigd. Als een andere 
verwisselbare lens is bevestigd, vervang deze dan.
Zet de camera uit.
 
ˎ
Als de MC-beschermer of een filter is bevestigd aan de 
 
ˎ
verwisselbare lens, dient u deze eraf te halen voordat u dit 
toestel bevestigd.
Dit toestel bevestigen 
1  Verwijder de voorste lensdop van de verwisselbare 
lens en de voorste en achterste doppen van dit 
toestel. 
2  Lijn de "  (rode punt*)" op de cilinder van dit toestel 
uit met de "  (rode lijn*)" op de verwisselbare lens. 
Plaats dit toestel voorzichtig in de verwisselbare 
lens en draai langzaam naar rechts tot deze op zijn 
plaats klikt.
*  De rode punt en rode lijn geven de markeringen aan.
Schuif de slotontgrendeling op dit toestel niet.
 
ˎ
 Dit toestel losmaken 
1  Zet de camera uit. 
2
  Terwijl u de slotontgrendeling op dit toestel schuift, 
draait u dit toestel helemaal naar links en maakt u 
dit toestel los. 
Opmerkingen voor het gebruik 
Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er niet 
 
ˎ
hard tegenaan te stoten.
Wees voorzichtig wanneer u de camera met daarop dit 
 
ˎ
toestel bevestigd, op een tafelblad of ander plat oppervlak 
plaatst. De rand van de lenskap van dit toestel raakt de 
tafel waardoor de camerabody zich in een instabiele stand 
bevindt.
Verwijder dit toestel bij het dragen.
 
ˎ
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.
 
ˎ
Breng altijd beide lensdoppen op dit toestel aan voordat u 
 
ˎ
die opbergt.
Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om 
 
ˎ
schimmelvorming te voorkomen.
Beperkingen bij het gebruik 
Bij gebruik van de flitser of het AF-hulplampje kan de lens wat 
licht blokkeren en een schaduwrand in het beeld veroorzaken.
Condensatie 
Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme 
omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel 
condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van 
tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de 
lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als 
de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
Dit toestel reinigen 
Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een 
zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere 
vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht 
bevochtigd met wat mild zeepsop.
Technische gegevens 
Modelnaam
VCL-ECF1
VCL-ECU1
Vergrotingsmaatstaf
0,62*
1
0,75*
2
Lensgroepenelementen
4-4
3-3
Afmetingen (maximale 
doorsnede × hoogte) 
(Ongeveer, mm)
66×44
66×44
Gewicht 
(zonder lensdoppen) 
(Ongeveer, g)
150
125
Minimale scherpstelling*
3
 
(Ongeveer, m)
0,13
0,18
*
Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8 
(SEL16F28) zorgt voor een visoogeffect op een 
brandpuntsafstand van 10 mm (vergelijkbaar met 15 mm in 
35mm-formaat).
*
Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8 
(SEL16F28) zorgt voor een extra groothoekeffect op een 
brandpuntsafstand van 12 mm (vergelijkbaar met 18 mm in 
35mm-formaat).
*
3
  Minimale scherpstelling is de kortste afstand van de 
beeldsensor tot het onderwerp. De bovenstaande waarden 
gelden bij gebruik van dit toestel in combinatie met een 
verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Bijgeleverd toebehoren 
VCL-ECF1 
Visoogomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor de 
voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en 
documentatie
VCL-ECU1 
Ultra groothoekomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor 
de voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en 
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 
voorbehouden, zonder kennisgeving.
 is een handelsmerk van Sony Corporation.
E-mount