Samsung EX-M60S ユーザーズマニュアル (es)

This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device. 
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro ED OIS SSA
Use the Distance Scale function on the camera to display the 
distance between a subject and the camera on the camera screen. 
Refer to your camera manual for more details.
Setting the Focus Method
Set the focus method on the camera.
Using the full-time manual focus: If you set auto focus (AF) on the 
camera, you can adjust the focus more precisely by using both auto 
focus (AF) and manual focus (MF).
Do not apply excessive force to the front of the lens while the 
camera is using auto focus (AF). Doing so may cause the lens to 
Using manual focus: If you set manual focus (MF), you can manually 
adjust the focus by rotating the focus ring. 
Use the MF Assist function on the camera to aid with manual 
focusing. Refer to your camera manual for more details.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can use the 
E mode or Z or adjust some shooting options. In the 
E mode, you can select scenes or filter effects that your 
camera supports. Z allows you to zoom in on a subject with 
less degradation of photo quality than the Digital zoom. This feature is 
available only when your camera supports it. i-Scene mode is available 
only on some camera models.
Rotate the mode dial to P, A, S, M, or i.
Press [
i-Function] on the lens to select a setting.
•  Available settings may differ depending on the shooting mode. 
•  A filter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt, 
or scratches. Also, do not try to mount two or more filters at the 
same time. Doing so may deteriorate the image quality and cause 
vignetting (a reduction of an image’s brightness or saturation at the 
periphery as the viewing angle of the lens is hidden).
•  In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with a 
wide-angle lens.
Lens Name
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro 
Focal Length
60 mm
Focal Length in 35 mm 
92.4 mm
Lens Construction-Elements
Lens Construction-Groups 
Aspherical Elements
ED Elements
Angle of View
Maximum Aperture
Minimum Aperture
Number of Diaphragm Blades
Minimum Focus Distance
0.187 m
Maximum Magnification
Lens Hood
Optical Image Stabilizer
Mount Type
Samsung NX Mount
Filter Size
52 mm
Before Using This Device 
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used in 
this manual may differ from the actual items. Some functions described 
in this manual may not be available depending on the camera model. 
Update the firmware of the camera body and lens.  
Visit to download the firmware.
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Case, User manual
•  Optional Item: Filter
(See illustration A)
 Lens mount index 2 i-Function ring 3 Focus ring  
 Lens hood mount index 5 Lens 6 FULL/LIMIT switch  
 i-Function button 8 Lens information contacts
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera 
body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it 
locks into place. (See illustration B)
►  To remove the lens, press and hold the lens release button, and then 
rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C)
Setting the Focus Distance
 (See illustration D)
Set the focus distance by using the FULL/LIMIT switch on the lens.
•  FULL: Automatically set the focus distance. (7.3 in (18.7 cm)-infinity)
•  LIMIT: Focus on a subject that is 15.7 in (40 cm)-infinity from the 
Shooting mode Setting
Shooting mode
Aperture value
A, M
P, A, S, M, i
Exposure value
P, A, S
Shutter speed
S, M
White Balance, ISO P, A, S, M
Rotate the i-Function ring on the lens to adjust the setting (or to 
change the zoom rate in Z mode).
Focus and capture the photo.
•  To select the items that will appear when you press the 
i-Function button on the lens, you can use the  
iFn Customizing menu on your camera.
•  Available scenes or filter effects in the E mode may vary 
depending on the camera model.
•  If you select Z, the photo resolution will vary according to 
the zoom rate.
Using a Lens Hood 
(See illustration E)
To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary 
light, use a lens hood.
When you use a flash in situations where the distance between 
the subject and the camera is close, the flash light may be partially 
blocked by the lens or a lens hood. To ensure proper lighting, 
remove the lens hood or adjust the distance between the camera 
and subjects.
Using a Filter (optional) 
(See illustration F)
Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible.  
Refer to "Specifications" for compatible filter size. 
•  Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a 
precise optical product.
•  Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature 
change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent 
condensation from forming on the inside or outside of the lens.
•  When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount 
cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and 
protect the lens from scratches.
•  Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.  
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
•  Check the lens once every year or two for best performance.
•  Do not apply excessive force to the front of the lens.
•  For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera 
is turned off.
•  Samsung is not responsible for any damage incurred by using other 
manufacturers’ lenses.
•  Make sure to change lenses only in a clean environment and do not 
put your fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign 
particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter 
the camera body or the lens.
Max. Diameter
73.5 mm
84 mm
Weight (Lens Only, Approx.)
373 g
Operating Temperature
0–40 °C
Operating Humidity
5–85 %
Specifications may change without notice for better performance.
Health and Safety Information 
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
•  Do not stare at the sun through the lens or camera.  
This may cause severe damage to your eyes.
•  Keep your lens or camera away from small children and pets.
•  Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap. 
Direct sunlight that passes through the lens may combust if 
it comes into contact with flammable materials.
•  Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods 
may fall over and damage the camera. 
Lens Storage and Maintenance
•  Store the lens in dry and well ventilated areas.
•  Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a 
closet, car, or confined area where chemicals are stored.
•  The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when 
using it near water. 
•  Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove 
•  FULL: Réglez automatiquement la distance de mise au point. (18,7 cm-infini)
•  LIMIT: Effectuez la mise au point sur un sujet situé à une distance entre 
40 cm et l’infini de l’appareil photo.
Utilisez la fonction d’échelle de distance de l’appareil photo pour 
afficher la distance entre un sujet et l’appareil photo sur l’écran de 
l’appareil photo. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil 
photo pour plus d’informations.
Réglage de la méthode de mise au point
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo.
Utilisation de la mise au point manuelle permanente: Si vous réglez 
l’appareil photo sur la mise au point automatique, vous pouvez obtenir un 
réglage plus précis en utilisant à la fois le mode automatique et le mode manuel.
Ne forcez pas sur l’objectif lorsque l’appareil photo est en mode 
Mise au point automatique (AF). Vous risqueriez de provoquer un 
dysfonctionnement de l’objectif.
Utilisation de la mise au point manuelle: En mise au point manuelle, 
vous pouvez tourner manuellement la bague de mise au point. 
Réglez la fonction Assistant MF pour faciliter la mise au point 
manuelle. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo 
pour plus d’informations.
Utilisation de i-Function
Lorsque vous appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez 
utiliser le mode E ou Z, ou bien régler certaines options de 
prise de vue. En mode E, vous pouvez sélectionner des scènes ou 
des effets de filtre pris en charge par votre appareil photo. L’Z vous 
permet de zoomer sur un sujet avec une dégradation moindre de la qualité 
photo qu’avec le zoom numérique. Cette fonction est disponible uniquement 
si elle est prise en charge par votre appareil photo. Le mode i-Scene est 
disponible uniquement sur certains modèles d’appareils photos.
•  FULL: Der Fokusabstand wird automatisch eingestellt.  
(18,7 cm bis unendlich)
•  LIMIT: Richten Sie den Fokus auf ein Motiv, das mindestens  
40 cm von der Kamera entfernt ist.
Verwenden Sie die Kamerafunktion zur Abstandsskalierung, um die 
Entfernung zwischen einem Motiv und der Kamera auf dem Display der 
Kamera anzuzeigen. Im Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.
Einstellen der Fokusmethode
Einstellen der Fokusmethode auf der Kamera.
Verwenden des dauerhaften manuellen Fokus: Falls Sie den automatischen 
Fokus auf der Kamera festlegen, können Sie den Fokus exakter anpassen, 
wenn Sie den automatischen und den manuellen Fokus verwenden.
Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Vorderseite des 
Objektivs an, wenn der Autofokus (AF) verwendet wird. Das kann zu 
Fehlfunktionen des Objektivs führen.
Verwenden des manuellen Fokus: Falls Sie den manuellen Fokus festlegen, 
können Sie den Fokus manuell anpassen, indem Sie den Fokusring drehen.
Aktivieren Sie die MF-Hilfe zur Unterstützung bei der manuellen 
Fokussierung. Im Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.
i-Function verwenden
Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den E- oder 
Z-Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen zu verändern. 
Im E-Modus können Sie von der Kamera unterstützte Szenen 
oder Filtereffekte auswählen. Mit dem Z können Sie ein Motiv bei 
geringerer Verschlechterung der Bildqualität im Vergleich zum Digitalzoom 
fotografieren. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Ihre Kamera dies 
unterstützt. i-Scene-Modus ist nur verfügbar auf einigen Kameramodellen.
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf P, A, S, M oder i.
•  LIMIT: 40 cm에서 무한대까지의 거리에만 초점을 맞춤
카메라 본체의 거리 표시 기능을 사용하면 피사체와 카메라 사이의 
거리를 화면으로 확인할 수 있습니다. 거리 표시 기능에 대한 자세한 
설명은 카메라 설명서를 참조하세요.
초점 방식 설정하기
카메라 본체의 메뉴에서 초점 방식을 설정할 수 있습니다.
풀타임 수동 초점 사용하기: 카메라 본체의 메뉴에서 자동 초점을 설정한 
경우, 자동 초점(AF)과 수동 초점(MF)을 모두 사용해서 정확하게 초점을 
맞출 수 있습니다.
자동 초점(AF) 기능이 작동 중일 때는 렌즈 앞부분에 무리한 힘을  
가하지 마세요. 고장의 원인이 될 수 있습니다.
수동 초점(MF) 사용하기: 수동 초점(MF)을 설정한 경우, 초점 링을 
돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.
카메라 본체의 MF Assist 기능을 사용하면 좀 더 편리하게 초점을 
맞출 수 있습니다. MF Assist 기능에 대한 자세한 설명은 카메라 
설명서를 참조하세요.
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면 
E 모드, Z을 
사용하거나 일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다. 
E 모드를 
사용하면 카메라가 지원하는 장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할 
수 있습니다. 
Z을 사용하면 디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며 
원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function 
기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다. i-Scene은 일부 카메라 
모델에서만 사용할 수 있습니다.
Utilisation d’un filtre (en option) 
(Voir illustration F)
Avant de placer un filtre sur l’objectif, vérifiez qu’il est compatible. Voir 
les « Caractéristiques techniques » pour la taille de filtre compatible.
•  Un filtre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de 
la poussière, de la saleté ou des rayures. De même, n’essayez 
pas de monter deux filtres ou plus simultanément. Ceci pourrait 
détériorer la qualité de l’image et provoquer un phénomène de 
vignettage (réduction de la luminosité d’une image ou saturation 
à la périphérie, l’angle de visualisation de l’objectif étant caché).
•  En cas de filtre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de 
vignettage avec un objectif grand angle.
Caractéristiques techniques
Nom de l’objectif
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro 
Longueur de focale
60 mm
Longueur de focale en équivalent 
35 mm
92,4 mm
Nombre de pièces de l’objectif
Nombre de groupes de l’objectif
Lentilles asphériques
Eléments ED
Angle de vue
Ouverture maximale
Ouverture minimale
Nombre de lamelles du diaphragme 7
Distance minimum de mise au point 0,187 m
Agrandissement maximum
Verwendung eines Filters (optional)
 (Siehe Abbildung F)
Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf dessen 
Kompatibilität. Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten Filtergröße.
•  Bei einem Filter handelt es sich um ein optisches 
Präzisionserzeugnis. Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern 
geschützt werden. Verwenden Sie nicht mehr als einen Filter 
gleichzeitig auf dem Objektiv. Dies könnte zu einer schlechteren 
Bildqualität und zu Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit 
eines Bilds oder Sättigung am Rand, verursacht durch die 
Einschränkung des Blickwinkels durch das Objektiv).
•  Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem 
Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.
Technische Daten
Bezeichnung des Objektivs
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro 
60 mm
92,4 mm
Objektiv – Elemente
Objektiv – Gruppen
Asphärische Elemente
Größte Blende
Kleinste Blende
Anzahl an Blendenlamellen
0,187 m
Max. Lupenvergrößerung
필터 사용하기(별매품)
(그림 F 참조)
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)  
렌즈의 앞면에 장착하세요.
•  렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에 
주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라 
화질 저하와 비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의 
모서리가 어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를 
동시에 장착하지 마세요.
•  프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
제품 규격
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro ED OIS SSA
초점 거리
60 mm
35 mm 환산  
초점 거리
92.4 mm
렌즈 구성-매
렌즈 구성-군
비구면 렌즈
ED 렌즈
렌즈 화각
최대 개방 조리개
최소 개방 조리개
조리개 날의 수
최단 촬영 거리
0.187 m
Avant d’utiliser cet appareil
Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. Les illustrations utilisées 
dans le manuel peuvent différer par rapport au produit fourni. Selon 
le modèle de votre appareil photo, certaines fonctionnalités décrites 
dans ce manuel peuvent ne pas être disponibles. Mettre à jour le 
micrologiciel du boîtier de l’appareil photo et de l’objectif. Accédez au 
site pour télécharger le micrologiciel.
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif, 
Parasoleil, Étui, Mode d’emploi
•  Élément optionnel : Filtre
(Voir illustration A)
Repère d'installation de l'objectif 2 Bague i-Function  
 Bague de mise au point 4 Repère du parasoleil d’objectif  
 Objectif 6 Commutateur FULL/LIMIT 7 Touche i-Function  
 Contacts d'information de l'objectif
Montage et retrait de l’objectif
► Pour fixer l’objectif :
Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture de l’objectif 
et le cache du boîtier.
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du 
boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration, 
jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)
►  Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection de l’objectif, 
puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration. (Voir illustration C)
Réglage de la distance de mise au point 
(Voir illustration D)
Réglez la distance de mise au point à l’aide du commutateur  
FULL/LIMIT de l’objectif.
Vor dem ersten Gebrauch
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden haben. 
Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen 
Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen 
stehen möglicherweise nicht bei jedem Kameramodell zur Verfügung. 
Aktualisieren Sie die Firmware für das Kameragehäuse und -objektiv. Unter können Sie die Firmware herunterladen.
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss), 
Gegenlichtblende, Tasche, Benutzerhandbuch
•  Optionales Zubehör: Filter
(Siehe Abbildung A)
Ansatzmarkierung für Objektivfassung 2 i-Function-Ring 3 Fokusring 
 Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende 5 Objektiv  
 FULL/LIMIT-Schalter 7 i-Function-Taste 8 Objektivkontakte
Anbringen und Entfernen des Objektivs
► So bringen Sie das Objektiv an:
Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung 
(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten Markierung 
des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf der Abbildung 
gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. (Siehe Abbildung B)
►  Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten 
Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann 
das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)
Einstellen des Fokusabstands 
(Siehe Abbildung D)
Stellen Sie den Fokusabstand mithilfe des FULL/LIMIT-Schalters auf 
dem Objektiv ein.
사용하기 전에
Samsung 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된 이미지는 
실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는 기능이 다를 수 
있습니다.카메라 본체와 렌즈의 펌웨어를 업데이트 하세요. 에서 펌웨어를 내려받으세요.
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서
•  별매품: 필터
각 부분의 명칭
(그림 A 참조)
 렌즈 마운트 결합점 2 i-Function 링 3 초점 링 4 렌즈 후드 결합점 
 렌즈 6 FULL/LIMIT 스위치 7 i-Function 버튼 8 렌즈 정보 접점
렌즈 끼우기/빼기
► 렌즈를 끼우려면
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트 
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지 
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
►  렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를 
돌리세요.(그림 C 참조)
초점 거리 설정하기
(그림 D 참조)
렌즈의 FULL/LIMIT 스위치를 사용해서 초점 거리를 설정할 수 있습니다.
•  FULL: 초점 거리를 자동으로 설정(18.7 cm~무한대)
Passez au mode P, A, S, M ou i à l'aide de la molette de 
Appuyez sur [
i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un réglage.
•  Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode de 
prise de vue sélectionné.
Paramètres Mode Prise de vue
Mode Prise 
de vue
Valeur d'ouverture
A, M
P, A, S, M, i
Valeur d'exposition
P, A, S
S, M
Balance des 
blancs, ISO
P, A, S, M
Tournez la bague i-Function pour sélectionner une option  
(ou modifier le niveau de zoom en mode Z).
Effectuez la mise au point et prenez la photo.
•  Pour sélectionner les options à afficher lorsque vous appuyez 
sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le 
Personnalisation iFn de l’appareil photo.
•  Les scènes ou effets de filtre disponibles en mode E 
peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil photo.
•  Si vous sélectionnez Z, la résolution de la photo changera 
en fonction du niveau de zoom.
Utilisation d’un parasoleil 
(Voir illustration E)
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un 
parasoleil afin de réduire la luminosité.
Lorsque vous utilisez un flash dans des situations où la distance 
entre le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière émise par le 
flash peut être partiellement bloquée par l’objectif ou le parasoleil. 
Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou 
modifiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.
Drücken Sie [
i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer Einstellung.
•  Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem Aufnahmemodus.
Einstellung Aufnahmemodus Einstellung
A, M
P, A, S, M, i
P, A, S
S, M
Weißabgleich, ISO
P, A, S, M
Wählen Sie durch Drehen des i-Function-Rings Option auszuwählen 
(oder um den Zoomfaktor im Z-Modus zu ändern).
Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.
•  Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die 
i-Function-Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie auf 
der Kamera das Menü 
•  Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise die 
im E-Modus verfügbaren Szenen oder Filtereffekte.
•  Bei der Auswahl von Z variiert die Auflösung des Fotos je 
nach Zoomfaktor.
Gegenlichtblende verwenden 
(Siehe Abbildung E)
Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem Sie nicht 
erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine Objektivblende.
Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen Motiv 
und Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen vom 
Objektiv oder einer Blende teilweise abgeschirmt. Nehmen Sie zum 
korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab oder passen Sie 
den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.
모드 다이얼을 
P, A, S, M 또는 i에 맞춤
렌즈의 [
i-Function] 눌러 원하는 설정 선택
•  촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
촬영 모드
촬영 모드
조리개 값
A, M
P, A, S, M, i
노출 보정
P, A, S
셔터 속도
S, M
화이트 밸런스, ISO
P, A, S, M
렌즈의 i-Function 링을 돌려 원하는 옵션 선택
Z에서는 줌 배율 변경)
초점 확인 후 촬영
•  카메라 본체의 iFn 선택 기능을 사용하여 i-Function 버튼을 
눌렀을 때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.
•  E 모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는 카메라 
모델에 따라 다를 수 있습니다.
•  Z을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.
렌즈 후드 사용하기
(그림 E 참조)
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를 
플래시 사용 시 피사체와의 거리에 따라 렌즈나 렌즈 후드에 의해 빛이 
차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고 
피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요.
•  Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou 
l’humidité est extrêmement élevée, ou dans un placard, dans un 
véhicule ou dans toute autre zone confinée où des produits chimiques 
sont également stockés.
•  L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous 
l’utilisez près d’une source d’eau. 
•  N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou 
du benzène pour retirer la poussière.
•  Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs 
excessifs. L’objectif est un produit optique précis.
•  Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain. 
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil 
photo pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à 
•  Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le 
cache de l’objectif et le cache de la monture de l’objectif sur l’objectif 
afin d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de 
protéger l’objectif contre les rayures.
•  Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de 
l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil 
•  Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de 
meilleures performances.
•  N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
•  Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le lorsque 
l’appareil photo est éteint.
•  Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par 
l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
•  Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement 
propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de 
l’objectif. Les particules étrangères peuvent influer sur les résultats des 
prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo en 
cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.
•  Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher 
Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen Raum 
auf, in dem Chemikalien gelagert werden.
•  Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der Nähe 
von Wasser nicht feucht wird. 
•  Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner, Alkohol 
oder Benzol.
•  Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke Stöße. Bei 
diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches Präzisionserzeugnis.
•  Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen 
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- 
oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu 
•  Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide 
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper 
sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
•  Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ 
stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung innen 
beschädigt werden.
•  Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre 
•  Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung 
•  Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera 
anstecken bzw. abnehmen.
•  Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer Hersteller 
•  Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und 
berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht 
mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das 
Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera oder 
das Objektiv eine Fehlfunktion.
렌즈 보관 및 유지
•  건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
•  벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에 
보관하지 마세요.
•  이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지 
않도록 주의하세요.
•  먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
•  렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록 
•  급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나 
내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후 
정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.
•  렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워 
이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.
•  렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라 
내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
•  렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
•  렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
•  렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나 
•  타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서 
책임지지 않습니다.
•  렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고  렌즈 마운트 안에 손을 
넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영 
결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
Stabilisation optique de l’image
Type de montage
Monture Samsung NX
Dimensions du filtre
52 mm
Diamètre max.
73,5 mm
84 mm
Poids (lentille seule, environ)
373 g
Température de fonctionnement
0 – 40 °C
Humidité ambiante tolérée
5 – 85%
Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de 
meilleures performances.
Informations relatives à la santé et à la sécurité
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une 
utilisation correcte et sûre.
Mise en garde
•  Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne 
regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez 
de vous abîmer les yeux.
•  Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à 
distance des enfants en bas âge et des animaux 
•  Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le 
cache. L’objectif pourrait prendre feu si la lumière 
solaire entre en contact direct avec des matériaux 
•  Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, 
car ils risqueraient de tomber et d’endommager 
l’appareil photo.
Conservation et maintenance de l’objectif
•  Stockez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.
Optische Bildstabilisierung
Samsung NX Bajonett
52 mm
Max. Durchmesser
73,5 mm
84 mm
Gewicht (nur Linse, ca.)
373 g
0–40 °C
Luftfeuchtigkeit während des 
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung 
ohne Ankündigung geändert werden.
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines 
geeigneten und sicheren Gebrauchs gründlich durch.
•  Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die 
Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
•  Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen 
Kindern und Haustieren fern.
•  Bewahren Sie das Objektiv bei direkter 
Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf. 
Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann 
entzündliche Materialien verbrennen.
•  Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile 
Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.
Aufbewahrung, Pflege und Wartung des Objektivs
•  Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter 
Umgebung auf.
최대 촬영 배율
렌즈 후드
손 떨림 보정 기능
마운트 형식
삼성 NX 마운트
필터 크기
52 mm
최대 지름
73.5 mm
최대 길이
84 mm
무게(렌즈 본체만)
약 373 g
작동 온도
0~40 °C
작동 습도
5~85 %
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.  
반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.
•  렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요. 
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
•  어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
•  렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에 
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운 
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
•  삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대 
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
•  FULL: Configurar a distância de foco automaticamente. (18,7 cm-infinito)
•  LIMIT: Foca um objeto que esteja a 40 cm – infinito da câmera.
Utilize a função Escala de Distância na câmera para exibir a 
distância entre um sujeito e a câmera, na tela da câmera. Consulte 
o manual de sua câmera para obter mais detalhes.
Configurar o Foco Manual
Definir o método de foco da câmera.
Usar sempre o foco manual: Se definiu o foco automático na câmera, 
você poderá ajustar o foco com mais precisão, usando o foco manual 
e automático.
Não pressione em excesso a parte frontal da lente enquanto a 
câmera estiver usando o modo foco automático (AF). Isso poderia 
causar o mal funcionamento da lente.
Usar o foco manual: Se definir o foco manual, pode ajustar 
manualmente o foco girando o anel de foco.
Configure a função MF Assistida para ajudá-lo na focagem manual. 
Consulte o manual de sua câmera para obter mais detalhes.
Usando i-Function
Ao premir o botão i-Function da sua lente, você pode usar o modo 
E ou Z para ajustar algumas opções de fotografia. 
No modo E, você pode selecionar cenas ou efeitos de filtro 
compatíveis com a sua câmera. O Z permite aumentar o zoom 
num objecto com menos degradação da qualidade da fotografia, do 
que com o zoom Digital. Este recurso está disponível somente quando 
suportado pela câmera. O modo i-Cena está somente disponível em 
alguns modelos da câmera. 
Gire o disco de mudança de modo para P, A, S, M ou i.
•  FULL: Permite definir automáticamente la distancia de enfoque.  
(18,7 cm-infinito)
•  LIMIT: Permite enfocar a un sujeto que se encuentre a una distancia de 
40 cm hasta el infinito.
Utilice la función de escala de distancia de la cámara para exhibir 
la distancia entre un sujeto y la cámara en la pantalla. Consulte el 
manual de su cámara para conocer más detalles.
Establecer el método de enfoque
Permite definir el método de enfoque en la cámara.
Uso del enfoque manual de tiempo completo: Si definr el enfoque 
automático en la cámara, podrá ajustar el foco de manera más precisa 
utilizando el enfoque manual y el automático.
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la cámara cuando 
la cámara esté usando el enfoque automático. Esto podría afectar 
el funcionamiento de la lente.
Uso del enfoque manual: Si definr el enfoque manual, podrá ajustar el 
foco manualmente girando el anillo.
Ajuste la función de Asistencia MF para obtener ayuda con el enfoque 
manual. Consulte el manual de su cámara para conocer más detalles.
Uso de i-Function
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo E o 
Z, o ajustar algunas opciones de disparo. En el modo E, 
podrá seleccionar escenas o efectos de filtro que la cámara admita. La 
función Z le permite hacer zoom sobre un sujeto con una menor 
degradación de la calidad de la fotografía que con el zoom digital. Esta 
función sólo está disponible si la cámara la admite. El modo i-Scene 
solamente está disponible en algunos modelos de la cámara.
Gire el selector de modos hasta P, A, S, M o i.
Odak Mesafesini Ayarlama 
(Bkz Resim D)
Lenste FULL/LIMIT düğmesini kullanarak odak mesafesini ayarlayın.
•  FULL: Odak mesafesini otomatik olarak ayarlayın.  
18,7 cm-sonsuzluk)
•  LIMIT: Kameradan 40 cm-sonsuz uzakta olan bir nesneye odaklanın.
Kameradaki Mesafe Ölçümü işlevini kullanarak nesne ile kamera 
arasındaki mesafeyi kamera ekranında görüntüleyin. Ayrıntılı bilgi 
için kameranızın kılavuzuna bakın.
Odak Yöntemini Ayarlama
Kameradan odak yöntemini ayarlayın.
Tam zamanlı manüel odak kullanımı: Kamerada oto odak ayarlarsanız, 
oto odağın ve manüel odağın her ikisini birden kullanarak odağı daha 
hassas ayarlayabilirsiniz.
Fotoğraf makinesi oto odak (AF) özelliğini kullanıyorken lensin ön 
kısmına aşırı kuvvet uygulamayın. Aksi takdirde lens bozulabilir.
Manüel odak kullanımı: Eğer manüel odağı ayarlarsanız, odak 
halkasını çevirerek odağı manüel şekilde ayarlayabilirsiniz.
Manüel odaklanmaya yardımcı olması için MF Yardım işlevini 
ayarlayın. Ayrıntılı bilgi için fotoğraf makinenizin kılavuzuna bakın.
i-Function kullanımı
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda, bazı çekim seçeneklerini 
ayarlamak için E modunu veya Z öğesini kullanabilirsiniz. 
E modunda, fotoğraf makinesinin desteklediği sahneleri veya filtre 
efektlerini seçebilirsiniz. Z, Dijital yakınlaştırmaya göre fotoğraf 
kalitesi daha az bozularak subjeye yakınlaştırmanıza olanak sağlar.  
Bu özellik, yalnızca fotoğraf makineniz desteklediğinde kullanılabilir. 
i-Sahne modu sadece bazı kamera modellerinde vardır.
 FULL/LIMIT 開關設定對焦距離。
•  FULL:自動設定對焦距離。18.7 公分-無限遠)
•  LIMIT:對焦位於距離相機 40 公分-無限遠的拍攝對象。
 (AF) 時請勿對鏡頭前端過於用力。否則可能
 MF 輔助功能以幫助手動對焦。請參閱相機的使用說明書以
•  FULL: Consente di impostare automaticamente la distanza di messa a 
fuoco. 18,7 cm-infinito
•  LIMIT: Consente di mettere a fuoco un soggetto a una distanza di  
40 cm-infinito dalla fotocamera.
Utilizzate la funzione Scala Distanze della fotocamera per visualizzare 
sullo schermo la distanza tra un soggetto e la fotocamera. Fate 
riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.
Impostazione del metodo di Messa a Fuoco
Consente di impostare il metodo di messa a fuoco della fotocamera.
Utilizzo della messa a fuoco manuale a tempo pieno: Se impostate la 
messa a fuoco automatica sulla fotocamera, potete regolarla in modo più 
preciso utilizzando sia la messa a fuoco automatica che manuale.
Non esercitate eccessiva forza sulla parte anteriore dell'obiettivo 
quando la fotocamera utilizza la messa a fuoco automatica (AF).  
In caso contrario si rischia di danneggiare l'obiettivo.
Utilizzo della messa a fuoco manuale: Se impostate la messa a fuoco 
manuale, potete regolarla manualmente ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Impostate la funzione Aiuto MF per facilitare la messa a fuoco manuale. 
Fate riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.
Come utilizzare i-Function
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete utilizzare la modalità 
E oppure Z o regolare alcune opzioni di scatto. Nella 
modalità E, potete selezionare le scene o gli effetti filtro supportati 
dalla fotocamera. Z permette di aumentare lo zoom su un soggetto 
riducendone la qualità in misura minore rispetto allo zoom digitale. Questa 
funzione è disponibile solo se supportata dalla fotocamera. La modalità 
i-Scene è disponibile soltanto per alcuni modelli di fotocamera.
Ruotate la ghiera di selezione su P, A, S, M o i.
Usando um filtro (opcional)
 (Ver ilustração F)
Antes de colocar um filtro na lente, certifique-se de que ele seja 
compatível. Consulte "Especificações" para obter informações de 
tamanhos de filtros compatíveis.
•  Um filtro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de 
poeira, sujeira ou arranhões. Além disso, não tente montar dois 
ou mais filtros de cada vez. Ao faze-lo, você poderá deteriorar 
a qualidade da imagem e causar vinheta (a redução do brilho 
e saturação da imagem na periferia, uma vez que o ângulo de 
visão da lente fica oculto).
•  No caso de um filtro enquadrado espesso, o efeito de 
envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.
Nome della lente
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro 
Distância Focal
60 mm
Distância focal no equivalente 
a 35 mm
92,4 mm
Construção da lente-Elementos
Construção da lente-Grupos
Elementos asféricos
Elementos ED
Ângulo de visão
Abertura máxima
Abertura mínima
Número de lâminas do diafragma 7
Distância focal mínima
0,187 m
Ampliação máxima
Usar un filtro (opcional)
 (Ver ilustración F)
Antes de colocar el filtro en la lente, asegúrese de que sea compatible. 
Consulte „Especificaciones” para ver los tamaños de filtro compatibles.
•  El filtro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del 
polvo, la suciedad o los arañazos. No intente montar dos o más 
filtros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad 
de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del 
brillo o la saturación de una imagen en la periferia, ocultando el 
ángulo de visión del lente).
•  En el caso de filtros de marco fino, el efecto viñeta se puede 
producir con una lente de gran ángulo.
Nombre de la lente
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro 
Distancia focal
60 mm
Distancia focal en equivalente 
a 35 mm
92,4 mm
Construcción de la lente - 
Construcción de la lente - Grupos 9
Elementos Asféricos
Elementos ED
Vista angular
Apertura máxima
Apertura mínima
Número de láminas del diafragma 7
Distancia mínima de enfoque
0,187 m
Filtre Kullanımı (isteğe bağlı)
 (Bkz Resim F)
Lense bir filtre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu 
filtre boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız.
•  Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya çizilmelerden 
uzak tutun. Aynı zamanda aynı anda iki veya daha fazla filtre 
monte etmeye çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini 
bozabilir ve parlaklık azalmasına sebep olabilir (lensin görüş 
açısı gizli olduğundan görüntünün çevresindeki parlaklığının 
veya doygunluğunun kaybolması).
•  Kalın çerçeveli filtre bulunması durumunda geniş açılı lens ile 
eskitme oluşabilir.
Teknik özellikler
Lens Adı
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro 
Odak Uzunluğu
60 mm
35 mm Eşdeğerde Odak 
92,4 mm
Lens Yapı Elemanları
Lens Yapı Grupları
Asferik Elementler
ED Elemanları
Görüş Açısı
Maksimum Diyafram Açıklığı
Minimum Diyafram Açıklığı
Diyafram Bıçağı Sayısı
Minimum Odak Uzaklığı
0,187 m
•  濾光片是精密的光學產品。使其遠離塵土、污垢以及避免被刮。
•  使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro ED 
60 mm
 35 mm 的焦距
92.4 mm
ED 元件
Utilizzo di un filtro (opzionale)
 (Vedere l'illustrazione F)
Prima di mettere un filtro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile. 
Fate riferimento a “Specifiche” per il formato compatibile del filtro.
•  Un filtro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo 
lontano da polvere, sporco e proteggetelo da graffi. Inoltre, non 
provate a montare due o più filtri contemporaneamente. In caso 
contrario, potreste deteriorare la qualità dell'immagine e causare 
vignettature (riduzione della luminosità o della saturazione 
di un'immagine alla periferia, essendo l'angolo di visuale 
dell'obiettivo nascosto). 
•  Nel caso di un filtro per fotogrammi spesso, la vignettatura 
potrebbe verificarsi con un obiettivo grandangolare.
Nome della lente
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro 
Lunghezza focale
60 mm
Lunghezza focale equivalente 
35 mm
92,4 mm
Composizione obiettivo-Elementi 12
Composizione obiettivo-Gruppi
Elementi asferici
Elementi ED
Angolo di visualizzazione
Apertura massima
Apertura minima
Numero di lamelle del Diaframma 7
Distanza focale minima
0,187 m
Antes de usar este dispositivo
Obrigado por comprar a lente Samsung. As ilustrações usadas neste 
manual do usuário podem diferir dos itens reais. Algumas funções 
descritas nesse manual poderão não estar disponíveis dependendo 
do modelo da câmera. Actualiza o firmware do corpo da câmera e da 
lente. Visite para baixar o firmware.
Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura, Bolsa, 
Manual de Usuário
•  Item opcional: Filtro
(Ver ilustração A)
Guia de montagem da lente 2 Disco i-Function 3 Anel de foco  
 Guia do encaixe da lente 5 Lente 6 Interruptor FULL/LIMIT  
 Botão i-Function 8 Contatos de informação da lente
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa 
do corpo.
Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da 
câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até 
que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)
►  Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente 
e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)
Configurar a Distância de Foco
 (Ver ilustração D)
Defina a distância de foco usando o interruptor FULL/LIMIT na lente.
Antes de usar este dispositivo
Gracias por adquirir la lente Samsung.
as ilustraciones usadas en 
el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos reales. 
Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar disponibles 
según el modelo de la cámara. Actualice el firmware del cuerpo y la lente 
de la cámara. Visite para descargar el firmware.
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta, Funda, 
Manual del usuario
•  Elemento opcional: Filtro
(Ver ilustración A)
Índice de montaje de la lente 2 Dial i-Function 3 Anillo de enfoque  
 Índice de montaje de la tapa de la lente 5 Lente 6 Interruptor FULL/LIMIT 
 Botón i-Function 8 Contactos de información de la lente
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la 
cubierta del cuerpo.
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del 
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la 
ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)
►  Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche, y 
luego gire la lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración C)
Establecer la distancia de enfoque
 (Ver ilustración D)
Configure la distancia de enfoque utilizando el interruptor  
FULL/LIMIT de la lente.
Bu aygıtı kullanmadan önce
Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzda 
kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu kılavuzda 
açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı olarak 
kullanılamayabilir. Kamera ve lensin yazılımını günceller ve gösterir. 
Yazılımı indirmek için adresini ziyaret edin.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens takma kapağı, Parasoley, Çanta,  
Kullanım kılavuzu
•  İsteğe Bağlı Öğe: Filtre
(Bkz Resim A)
Lens montaj işareti 2 i-Function halkası 3 Odakhalkası  
 Lens kapağı montaj işareti 5 Lens 6 FULL/LIMIT düğmesi  
 i-Function düğmesi 8 Lens bilgisi için iletişim
Lensi Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi 
üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine 
oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin.  
(Bkz Resim B)
►  Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve ardından 
lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)
Samsung鏡頭。 此使用手冊中的圖片可能與實物不同。視
鏡頭韌體。請造訪 以下載韌體。
•  選購產品:濾光片
 2 i-Function 環 3 對焦環 4 鏡頭遮光罩指標  
 鏡頭 6 FULL/LIMIT 開關 7 i-Function 按鈕 8 鏡頭資訊觸點
► 要附加鏡頭:
►  要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。 
Prima dell'uso del dispositivo
Grazie per l'acquisto dell'obiettivo Samsung. Le immagini presenti in 
questo manuale possono variare dai prodotti reali. Alcune funzioni descritte 
in questo manuale possono non essere disponibili in base al modello della 
fotocamera. Consente di aggiornare il firmware del corpo e dell’obiettivo 
della fotocamera. Visitate per scaricare il firmware.
Apertura dell'imballaggio
Obiettivo, Copriobiettivo, Coperchio, Paraluce, Custodia, Manuale utente
•  Elemento opzionale: Filtro
(Vedere l'illustrazione A)
 Indice montaggio obiettivo 2 Anello i-Function 3 Anello di messa a fuoco 
 Indice di inserimento paralulce obiettivo 5 Obiettivo  
 Levetta FULL/LIMIT 7 Tasto i-Function 8 Informazioni di contatto obiettivo
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per collegare l'obiettivo,
Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione 
obiettivo e la custodia della fotocamera.
Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno sul 
corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come mostrato 
nell'illustrazione, fino a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione B)
►  Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio 
dell'obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione. 
(Vedere l'illustrazione C)
Impostazione della Distanza di Messa a Fuoco 
(Vedere l'illustrazione D)
Consente di impostare la distanza di messa a fuoco utilizzando la levetta 
FULL/LIMIT dell’obiettivo.
Pressione [
i-Function] na lente para selecionar uma 
•  Dependendo do modo de fotografia, as configurações 
disponíveis podem ser diferentes.
Configurações Modo de 
Modo de 
Valor da abertura
A, M
P, A, S, M, i
Valor da exposição
P, A, S
Velocidade do 
S, M
Equilíbrio de 
branco, ISO
P, A, S, M
Gire o anel i-Function para selecionar uma opção (ou alterar a 
taxa de zoom rate no modo Z).
Foque e capture a fotografia.
•  Para selecionar os itens que irão surgir quando pressionar 
o botão i-Function na lente, você pode usar o menu 
Personalização iFn em sua câmera.
•  As cenas ou efeitos de filtro disponíveis no modo E 
podem variar dependendo do modelo da câmera.
•  Se você selecionar Z, a resolução da foto irá variar de 
acordo com a taxa de zoom.
Use uma cobertura de lente
 (Ver ilustração E)
Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz em 
excesso, use uma cobertura de lente.
Quando você usar o flash em situações onde exista pouca 
distância entre o objeto e a câmera, a luz do flash pode ser 
parcialmente obstruída pela lente ou pelo pára-sol da lente. Para 
garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou ajuste a 
distância entre a câmera e o objeto.
Pulse [
i-Function] en la lente para seleccionar una configuración.
•  Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de disparo 
Modo de disparo Ajustes
Modo de disparo
Valor de apertura
A, M
P, A, S, M, i
Valor de 
P, A, S
Velocidad del 
S, M
Balance de 
blancos, ISO
P, A, S, M
Gire el anillo i-Function para seleccionar una opción  
(o para modificar el nivel de zoom en el modo Z).
Enfoque y capture la fotografía.
•  Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar 
el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú 
Personalización iFn de la cámara.
•  Las escenas o los efectos de filtro disponibles en el modo 
E pueden variar según el modelo de la cámara.
•  Si selecciona Z, la resolución de las fotos cambiará según 
el nivel de zoom.
Usar la cubierta de lente 
(Ver ilustración E)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la luz 
innecesaria, utilice una cubierta de la lente.
Si usa el flash en situaciones en las cuales la distancia entre 
el objetivo y la cámara es corta, la luz del flash podría verse 
bloqueada parcialmente por la lente o la tapa de la lente. Para 
garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o ajuste 
la distancia entre la cámara y los objetivos.
Mod düğmesini döndürün ve P, A, S, M veya i olarak 
Bir ayar seçmek için lenste [
i-Function] düğmesine basın.
•  Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir. 
Çekim modu
Çekim modu
Diyafram değeri
A, M
P, A, S, M, i
Poz değeri
P, A, S
Deklanşör hızı
S, M
Beyaz dengesi, 
P, A, S, M
Bir seçenek belirlemek için i-Function halkasını döndürün  
(veya Z modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).
Odaklanın ve fotoğrafı çekin.
•  Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda görünecek öğeleri 
seçmek için, fotoğraf makinenizdeki 
iFn Özelleştirme menüsünü 
•  E modundaki mevcut sahneler veya filtre efektleri fotoğraf 
makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
•  Eğer Z öğesini seçerseniz, fotoğraf çözünürlüğü 
yakınlaştırma oranına bağlı olarak değişecektir.
Lens kapağını kullanma 
(Bkz Resim E)
Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını 
engellemek için bir lens kapağı kullanın.
Subje ile fotoğraf makinesi arasındaki mesafenin yakın olduğu 
durumlarda flaş kullanırsanız, flaş ışığı lens ya da lens kapağı 
tarafından kısmen kapanabilir. Doğru ışıklandırma sağladığınızdan 
emin olmak için, lens kapağını çıkarın veya fotoğraf makinesi ile 
subjeler arasındaki mesafeyi ayarlayın.
 i-Function 按鈕時,可以使用 E 模式或 
Z,或者調整某些拍攝選項。在 E 模式中,可以選擇
 相對于數位變焦,Z 在
i-Scene 模式僅適用於某些相機型號。
 P、A、S、M 或 i。
i-Function] 選擇設定。
•  視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。
 i-Function 環以選擇選項(或在 Z  
•  若要選擇當您按下鏡頭上的 i-Function 按鈕時顯示的項目, 
iFn 自訂功能表。
•  E 模式的可用拍攝環境或濾光片效果可能會因相機型
•  如果選擇 Z,相片的解析度會因變焦率的不同而異。
Premete [
i-Function] sull'obiettivo per selezionare un'impostazione.
•  Le impostazioni disponibili possono variare in base alla modalità 
di scatto.
Impostazione Modalità di 
Modalità di 
A, M
P, A, S, M, i
Valore di esposizione
P, A, S
S, M
Bilanciamento del 
bianco, ISO
P, A, S, M
Ruotate l'anello i-Function per selezionare un'opzione  
(o per modificare il rapporto zoom nella modalità Z).
Mettete a fuoco e scattate la foto.
•  Per selezionare gli elementi che appariranno quando premete 
il tasto i-Function sull’obiettivo, potete utilizzare il menu 
Personalizzazione iFn della fotocamera.
•  Le scene e gli effetti filtro disponibili nella modalità E 
potrebbero variare in base al modello della fotocamera.
•  Se selezionate Z, la risoluzione della foto varia in base al 
rapporto zoom.
Utilizzo di un paraluce obiettivo  
(Vedere l'illustrazione E)
Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle 
immagini, bloccando la luce non necessaria.
Quando utilizzate il flash quando la distanza tra soggetto e 
fotocamera è breve, la luce del flash può essere in parte bloccata 
dall'obiettivo o dal cappuccio dell'obiettivo. Per garantire una 
luce adeguata, rimuovete il cappuccio dell'obiettivo o regolata la 
distanza tra fotocamera e soggetti.
•  A lente não é à prova d'água. Cuidado para não molhá-la ao usá-la 
perto da água. 
•  Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para 
remover sujeira.
•  Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é 
um produto ótico de precisão.
•  Evite usar a lente em locais com mudança abrupta de temperatura. 
Mantenha a lente em uma bolsa plástica ou no estojo da câmera para 
prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da 
•  Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a 
capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra 
para a lente e para protege-la de arranhões.
•  Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente. 
O interior da câmera pode ser danificado pela incidência de luz solar 
•  Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o 
melhor desempenho.
•  Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
•  Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a 
câmera desligada.
•  A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes 
de outros fabricantes.
•  Certifique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque 
os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas 
estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau 
funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
•  Almacene la lente en un área seca y ventilada.
•  No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en un 
armario, un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden sustancias 
•  La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje 
cuando la use cerca del agua. 
•  No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el polvo.
•  No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente es 
un producto óptico preciso.
•  Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de 
temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o en 
un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en el 
interior o el exterior de la lente.
•  Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro, 
colóquele la tapa y la tapa de montaje a fin de evitar la contaminación con 
partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.
•  No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.  
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
•  Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
•  No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
•  Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando la 
cámara esté apagada.
•  Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con lentes 
de otros fabricantes.
•  Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque 
los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando. 
Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el 
funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o en 
la lente.
Lens Saklama ve Bakımı
•  Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın.
•  Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin 
bulunduğu kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın.
•  Lens su geçirir. Suya yakın yerde kullanırken su sıçramaması için 
dikkat edin. 
•  Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri 
•  Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
•  Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın. 
Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi 
plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
•  Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens montaj 
kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve 
lensi çizilmelere karşı koruyun.
•  Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin. 
Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar 
•  En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
•  Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
•  Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı 
iken lensi takın veya çıkarın.
•  Samsung diğer üretici firmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan 
herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
•  Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve lensi 
takarken parmaklarınızı lens monte etme yerine koymayın. Yabancı 
cisimcikler çekim sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi 
gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.
•  將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。
•  請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲
•  鏡頭不防水。在距離水較近的地方使用鏡頭時,注意不要弄濕。
•  請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
•  請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
•  避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒
•  攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭
•  請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞
•  每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
•  請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
•  為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。
•  對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
•  在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭
Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo
•  Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.
•  Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità elevata 
né in un cassetto, in una macchina o spazio limitato in cui sono conservati 
agenti chimici.
•  L'obiettivo non è resistente all'acqua. Fate attenzione a non bagnarlo 
quando lo usate vicino ad acqua. 
•  Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per rimuovere 
•  Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di esso. 
L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.
•  Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio 
della temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una custodia 
per fotocamera per prevenire la formazione di condensa sull'interno o 
sull'esterno dell'obiettivo.
•  Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il 
copriobiettivo e il coperchio dell'area di installazione obiettivo sull'obiettivo 
per evitare la contaminazione con particelle estranee e proteggere 
l'obiettivo da graffi.
•  Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il copriobiettivo. 
L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla luce solare 
•  Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore prestazione.
•  Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
•  Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando la 
fotocamera è spenta.
•  Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi di 
altri produttori.
•  Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate 
le dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle 
estranee potrebbero influenzare i risultati di scatto o provocare il 
malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera o 
con l'obiettivo.
Para-sol da lente
Estabilizador óptico de imagem
Tipo de encaixe
Encaixe Samsung NX
Tamanho do filtro
52 mm
Diâmetro máx.
73,5 mm
84 mm
Peso (Somente a lente, Aprox.)
373 g
Temperatura de operação
0 – 40 °C
Umidade de operação
5 – 85%
As especificações podem ser alteradas sem aviso para 
proporcionar um melhor desempenho.
Informações de saúde e segurança
Leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para utilizar seu 
dispositivo de forma correta e segura.
•  Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da 
câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua visão.
•  Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças 
pequenas e animais de estimação.
•  Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa apropriada. 
A luz solar direta que atravessa a lente pode causar combustão se 
entrar em contato com materiais inflamáveis.
•  Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis 
poderão cair e danificar sua câmera.
Armazenamento e manutenção da lente
•  Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.
•  Não guarde a lente em locais com temperaturas altas ou muita umidade 
ou dentro do carro ou espaço fechado onde existam produtos químicos 
Amplificación máxima
Cubierta de la lente
Estabilizador de imagen óptica
Tipo de montaje
Montaje Samsung NX
Tamaño del filtro
52 mm
Diámetro máximo
73,5 mm
84 mm
Peso (Sólo lentes, Aprox.)
373 g
Temperatura de funcionamiento 0–40 °C
Humedad de funcionamiento
Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo para un 
mejor rendimiento.
Información sobre salud y seguridad
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el 
dispositivo de manera correcta y segura.
•  No mire el sol a través de la lente o de la cámara.  
Esto puede causar daños graves en sus ojos.
•  Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños 
pequeños y las mascotas.
•  No almacene la lente en contacto directo con el sol 
sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa 
a través de la lente puede incendiarse si entra en 
contacto con materiales inflamables.
•  Utilice sólo trípodes firmes. Los trípodes livianos o 
inestables pueden caerse y dañar la cámara. 
Maksimum Büyütme
Lens temas noktaları
Optik Görüntü Sabitleyici
Düzenek Türü
Samsung NX montaj
Filtre Boyutu
52 mm
Maks. Çapı
73,5 mm
84 mm
Ağırlık (Sadece Lens, Yaklaşık)
373 g
Çalışma Sıcaklığı
0–40 °C
Çalışma Nemi
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber 
verilmeden değiştirilebilir.
Sağlık ve güvenlik bilgileri
Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını 
dikkatlice okuyunuz.
•  Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru 
bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.
•  Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocuklara ya da evcil 
hayvanlara yöneltmeyin.
•  Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek 
şekilde saklamayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev 
alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.
•  Sadece sağlam üçayakları kullanın. Hafif ya da dengesiz 
üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
0.187 m
 NX 接環
52 mm
73.5 mm
84 mm
373 g
0–40 °C
•  請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害
•  使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
•  請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭接
•  請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒
Ingrandimento massimo
Coperchio dell'obiettivo
Stabilizzazione ottica delle 
Tipo di attacco
Montaggio Samsung NX
Dimensione filtro
52 mm
Diametro massimo
73,5 mm
84 mm
Peso (Solo obiettivo, circa)
373 g
Temperatura di esercizio
0 – 40 °C
Umidità di esercizio
5 – 85%
Le specifiche possono cambiare senza preavviso per migliorare 
le prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza
Leggete attentamente i seguenti suggerimenti per un utilizzo corretto e 
•  Non guardate direttamente verso il sole attraverso 
l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare 
lesioni gravi agli occhi.
•  Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della 
portata di bambini e animali.
•  Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il 
copriobiettivo. La luce solare diretta che passa attraverso 
l'obiettivo può causare incendi se entra in contatto con 
materiale infiammabili.
•  Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco 
stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.
Please refer to the warranty that came with your product or 
visit our website for after-sales service 
or inquiries.
Português (Brasil)
AD68-08123A (1.2)